El aullido de la madre en la ventana

Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo

12 de junio de 2020

Dylan dio una entrevista.
"Me dio náuseas ver a George torturado hasta la muerte".
Los romanos escribían maldiciones e imprecaciones en piedras y las arrojaban al agua.
Las estatuas siguen siendo arrojadas al agua después de recibir grafitis con insultos, maldiciones e imprecaciones.
Dylan sobre la pandemia: "Creo que es percusor de algo más que vendrá. Es una invasión."
En la calle, una mujer se acomoda el cubrebocas con un pañuelo por encima de una jarra de agua en una sala llena de insectos.
Otra mujer va con guantes, máscara y temblores, al lado de su marido, ostensivo y relajado.
La respiración se ha convertido en un asunto privado.
Casi no se exhala hacia afuera.
Exhalar aire privado en espacios públicos cerrados se ha vuelto ilegal.
"Tal vez estemos al borde de la destrucción."
Intempestiva, Roma viene del veterinario sin el collar protector en el cuello, tal vez curada.
La economía británica se contrajo más del 20% en abril.
A principios de los años 20 del siglo pasado, en Berlín, un café podía costar 8 mil marcos.
El metal de la moneda era más valioso que el valor de la moneda.
Los billetes empezaron a imprimirse en tela, cartón, papel periódico.
La cabeza libre de un animal impone respeto.
Un tornamesa en un mercado de segunda mano. Las muchas manos alrededor de un objeto.
Es el tacto de los otros lo que envejece a los cuerpos y las cosas.
Wagner decía que una interpretación perfecta de su obra por parte de una orquesta tendría que "enloquecer a la gente".
Bill Gates cuenta que en la escuela un vinil daba vueltas en el tornamesa planteando operaciones matemáticas a gran velocidad. 23+249, 842+97.
Música sustituida por hechos.
Un vinil que, puesto en el tornamesa, dé noticias o información concreta.
Sustituir la música por la información.
Todo sonido inútil destruye los oídos. Dice alguien con un megáfono en mi cabeza.
Link. Bob Dylan, San Francisco Press Conference. 1965.
Hace una pausa y el público se ríe.
Un comentario de hace un año: un hombre al que le gustan las ideas confrontado con un público al que le gustan los hechos.
Una idea por cien hechos. Cien ideas por un hecho.
Depende de los días.
A veces, el día es más fuerte afuera y, a veces, es más fuerte en la cabeza.
En estas semanas de 2020, los hechos han adquirido valor, anchura, largura y altura.
El dinero puro sólo tiene valor; en última instancia, ninguna otra dimensión.
Ni anchura, ni largura ni altura.
Un misterio material que no ocupa espacio.
Durante el momento de peligro quieres información sobre la salvación, no música.
Allen Ginsberg entre el público de la conferencia de Dylan en 1965.
El aullido como título general para toda la poesía.
Diferencia entre el ser humano y el lobo: el ser humano también puede aullar.
Impactos de la pandemia en las mujeres, niños y adolescentes.
Siete millones de embarazos no deseados, dice la OMS.
El número de niños con armas en Sudamérica ha aumentado bruscamente.
Allen Ginsberg:
"He visto las mejores mentes de mi generación
destruidas por la locura, famélicas histéricas desnudas,
arrastrándose en la aurora por calles de negros en busca de una dosis feroz."
Madres, en los pequeños pueblos de Colombia, aullando en las ventanas.
Y aullando por los caminos peligrosos para que sus hijos las oigan.
La escuela, suspendida debido a la pandemia. Y se habla de raptos para enseñarles a los niños a usar las armas.
Imagino una madre que de tanto aullar se convierte realmente en una loba.
Sólo volverá a ser humana si recupera a su hijo.
"Nosotros, los violentos, más tiempo duramos."

 

Para leer crónica del Diario de la peste de día anterior pulse aquí

Para leer crónica del Diario de la peste de día siguiente pulse aquí

Para leer todos los textos de Diario de la peste pulse aquí.

tavares 400Traducido al español por Paula Abramo. Publicado en Aurora Boreal® en acuerdo con Literarische Agentur Mertin Witt. Este texto de © Gonçalo M. Tavares fue publicado originalmente en portugués en el Expresso. Todos los derechos reservados por el autor y la traductora Paula Abramo.

Gonçalo M. Tavares nació en Luanda en 1970. El nobel José Saramgo dijo sobre Tavares:
En 30 años si no antes, Tavares será galardonado con el premio Nobel, y estoy seguro que mi predicción se hará realidad... Tavares no tiene derecho a estar escribiendo tan bien (...). Uno tiene ganas de golpearlo.

Tavares es uno de los escritores europeos contemporáneos más destacados. Ha recibido un número impresionante de premios literarios nacionales e internacionales. Su obra ha sido publicada en más de 50 países.

Jerusalém (Literatura Random House): “Es una gran novela, y realmente merece un lugar entre las grandes obras de la literatura occidental”. José Saramago.

Su novela Aprender a rezar na era da técnica ((Seix Barral) ha recibido el prestigioso Premio al Mejor Libro Extranjero 2010 en Francia. Este premio se ha otorgado hasta ahora a autores tales como Salmon Rushdie, Elias Canetti, Robert Musil, Orhan Pamuk, John Updike, Philip Roth, Gabriel García Márquez y Colm Tóibín.

Aprender a rezar na era da técnica (Seix Barral), Un viaje a la India (Seix Barral) y otros libros han sido preseleccionados para los reconocidos premios literarios franceses Premio Femina Étranger y Premio Médicis en diferentes épocas.

Gonçalo M. Tavares es un escritor que no se parece a ninguno que haya leído antes. Y tiene un don, como Flann O’Brien o Kafka o Beckett, por revelar las formas en que la lógica puede ser un servidor tan fiel de la locura como de la razón. The New Yorker

Tavares ha creado algo totalmente original. The Independent

Este es un pequeño libro poderoso. Si Jerusalén es algo por lo que hay que pasar, la posición de Tavares pronto será global. Times Literary Supplement

Tavares es uno de los escritores más ambiciosos de este siglo. Alberto Manguel

Fotografía Gonçalo M. Tavares © Joana Caiano.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones