La pintura blanca en el muro

Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
18 de abril de 2020

La pintura blanca en el muro sigue blanca 24 horas después.
Turquía liberó a miles de presos, "incluyendo a los jefes de la mafia; pero deja a activistas, políticos y periodistas en las cárceles".
Una tienda de abarrotes vende productos gourmet, pero el estómago es una masa testaruda. No se sacia con el refinamiento, sino con medidas concretas de comida.
El hambre no se sacia con el placer.
Es una cuestión de peso, no de belleza.
Oigo a Tom Zé.
Tô dividindo pra poder sobrar
Desperdiçando pra poder faltar
Estado de emergencia.
Un ciudadano puede salir para ir a la tienda de abarrotes, a la farmacia o al banco.
El loco Domenico en "Nostalgia", diciendo:
"A ustedes, hombres y mujeres sanos, ¿de qué les sirve la salud?"
Dos jóvenes de treinta años se lanzan una pelota de una ventana a otra.
Son vecinos.
Ventanas de un edificio, la pelota cae.
¿Quién va a ir allá abajo?
Los edificios se han convertido en islas rodeadas de fosos.
Lo que cae no puede recuperarse.
Tô bem de baixo pra poder subir
Tô bem de cima pra poder cair
El infierno está allá abajo y los seres humanos están arriba tratando de vivir.
Pero la comida también está allá abajo. Y los medicamentos.
La comida está al mismo nivel que el diablo.
Comida, medicamentos, dinero.
Una síntesis tiene siempre tres elementos.
"Nunca aprendí a fumar, es demasiado difícil", dice Domenico, el loco de fe.
La reina Isabel II no va a celebrar su 94º cumpleaños como acostumbra.
No habrá la habitual salva de cañones.
"Hay que tener ideas más grandes", dice el loco a los sanos.
Roberta, en Lombardía, no toca a Paolo desde hace veinte días.
Su mano está podrida y en cualquier momento puede caer al suelo.
No es momento de dejar caer cosas al suelo.
Tô iluminado pra poder cegar
Tô ficando cego pra poder guiar
Desde México, Andrea me cuenta:
Mi madre visitó hace una semana a mi padre en la residencia para ancianos donde vive.
Él está muy enfermo (alzhéimer).
Están separados, pero mi madre ayuda a la residencia a cuidarlo.
Según las reglas de la residencia, ahora ella no puede acercarse.
Dos metros, la distancia permitida.
("Y quemará la paja en fuego que nunca se apagará ", una cita bíblica.
Está escrita en la espalda de un hombre que pasa por la calle.)
Le mandé un audio por el celular de mi madre, prosigue ella.
Sé que él no comprende la mayor parte.
Pero le conté lo que he hecho, las recetas que he cocinado.
Y mi padre respondió, gritando desde la distancia de los dos metros, que no me olvidara de cocinar las berenjenas como él me enseñó.
Yo ya no me acuerdo, dijo ella.
No sé de qué habla mi padre.
Yo y Andrea, mi amiga de México, hicimos entonces una pausa.
Y después le pregunté si ha cocinado las berenjenas como su padre le enseñó.
Y ella respondió que sí.
Sí, sí, sí, dijo ella. Sí, tres veces.
Tom Zé continúa:
Eu tô me despedindo pra poder voltar
El padre de un amigo les escribió hoy a sus tres hijos un mensaje:
Hoy hace 50 años que regresé de la guerra.
¿Qué significa eso?
Manu Chao canta: Todo llegará.
Y todo llegará, eso es evidente.
Un personaje de una película dice: Ya no deseo nada que sea sólo para mí.
Y otro añade: Sé que quieres ser feliz, pero hay cosas más importantes.

 

 

Para leer crónica del Diario de la peste de día anterior pulse aquí

Para leer crónica del Diario de la peste de día siguiente pulse aquí

Para leer todos los textos de Diario de la peste pulse aquí.

tavares 400Traducido al español por Paula Abramo. Publicado en Aurora Boreal® en acuerdo con Literarische Agentur Mertin Witt. Este texto de © Gonçalo M. Tavares fue publicado originalmente en portugués en el Expresso. Todos los derechos reservados por el autor y la traductora Paula Abramo.

Gonçalo M. Tavares nació en Luanda en 1970. El nobel José Saramgo dijo sobre Tavares:
En 30 años si no antes, Tavares será galardonado con el premio Nobel, y estoy seguro que mi predicción se hará realidad... Tavares no tiene derecho a estar escribiendo tan bien (...). Uno tiene ganas de golpearlo.

Tavares es uno de los escritores europeos contemporáneos más destacados. Ha recibido un número impresionante de premios literarios nacionales e internacionales. Su obra ha sido publicada en más de 50 países.

Jerusalém (Literatura Random House): “Es una gran novela, y realmente merece un lugar entre las grandes obras de la literatura occidental”. José Saramago.

Su novela Aprender a rezar na era da técnica ((Seix Barral) ha recibido el prestigioso Premio al Mejor Libro Extranjero 2010 en Francia. Este premio se ha otorgado hasta ahora a autores tales como Salmon Rushdie, Elias Canetti, Robert Musil, Orhan Pamuk, John Updike, Philip Roth, Gabriel García Márquez y Colm Tóibín.

Aprender a rezar na era da técnica (Seix Barral), Un viaje a la India (Seix Barral) y otros libros han sido preseleccionados para los reconocidos premios literarios franceses Premio Femina Étranger y Premio Médicis en diferentes épocas.

Gonçalo M. Tavares es un escritor que no se parece a ninguno que haya leído antes. Y tiene un don, como Flann O’Brien o Kafka o Beckett, por revelar las formas en que la lógica puede ser un servidor tan fiel de la locura como de la razón. The New Yorker

Tavares ha creado algo totalmente original. The Independent

Este es un pequeño libro poderoso. Si Jerusalén es algo por lo que hay que pasar, la posición de Tavares pronto será global. Times Literary Supplement

Tavares es uno de los escritores más ambiciosos de este siglo. Alberto Manguel

Fotografía Gonçalo M. Tavares © Joana Caiano.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones