Literatura
La risa del payaso
Luis Valenzuela Prado
Sangría Editora
Colección: Narrativas contemporáneas
Novela
2011
Toda novela es montaje, pero no todo montaje puede volverse novela. Cuando el cesante Batla triunfa en su plan maestro contra las satisfechas fiestas de elite que disfrutan su hermana Baby y su cuñado Gordo -como paso final de su plan para desaparecer- no revierte sólo el fracaso de sus amigos Roco, Lento, Mate y Santos en el conchalino grupo extremista ECRE, sino también el desprestigio del periodista de la dictadura Oteíza, la condena de silencio en torno a la ex ministra Maidana y la fallida investigación sobre la fe badabadista de la socióloga Julia III.
- Detalles
- Por Luis Valenzuela Prado
A Don José Arturo Zablah Kuri
y a Juanpi, su nieto.
La leyenda del Hombre Lobo no es ni puede ser patrimonio exclusivo de ninguna nación porque no existe país o localidad, por insignificante que sea, que no tenga, o haya tenido, su propia versión de esa aberración humana. El de Cojontepeque, objeto de este relato, físicamente no distaba mucho del Hombre Lobo tradicional o clásico, pues poseía un rostro exageradamente poblado de pelos. Exceptuando la nariz, la melena le cubría las mejillas, la frente y hasta buena parte de sus puntiagudas orejas. Fuera de lo dicho, exhibía unos enormes ojos fosforescentes cuyos destellos infundían terror, y cuatro largos y afilados colmillos, dos en cada maxilar, que no podía ocultar ni aun con las fauces bien cerradas. La diferencia entre este Hombre Lobo pueblerino y el conocido modelo tradicional estribaba en dos hechos fundamentales: jamás se supo que el de Cojontepeque atacara bestial y desaforadamente a nadie; a pesar de su feroz figura, era más bien un manso cordero de Dios y, por otro lado, no necesitaba de los auxilios de una luna llena para convertirse en Hombre Lobo porque él, por así decirlo, había nacido ya convertido en tal, con ese aspecto de fiera humana.
- Detalles
- Por Jorge Kattán Zablah
A Roberto Diago
Humea el tabaco. Su espíritu asciende en volutas que se expanden al encuentro del sol. Un rayo de luz rompe la monotonía del ascenso y el homogéneo tono del humo y lo disgrega en infinitos colores.
"He aquí la magnificencia de la luz" -dijo el pintor, al tiempo que otra espiral elevaba junto al humo las palabras.
Mareado aún por el colorido que envolvía sus ojos, instintivamente miró hacia la ventana en busca de protección. Se sintió tranquilo al ver que permanecía cerrada. "No podrá huir" -dijo sonriendo.
Se levantó del sillón casi a tumbos, en medio de una nube de colores sumidos en la máscara del humo y el vaho penetrante del alcohol que en su incesante rozar hacía crujir las pardas maderas del claustro. Volvió a observar con insistencia las persianas por donde penetraba casi imperceptiblemente la claridad y antes de partir un último arco iris le encendió el rostro.
- Detalles
- Por Ivette de los Angeles Fuentes de la Paz
Purga
Sofi Oksanen
Salamandra
Traducción del finlandés: Tuula Marjatta Ahola Rissanen y Tomás Gónzalez Ahol.
Titulo original: Puhdistus
Puede ser la violencia, nuevamente el objeto de la Literatura? No, no es, sólo eso. La literatura está en la mente afiebrada de un adolescente o de un desequilibrado lúcido e ilusionado, como El Quijote, o en el retablo concupiscente del lenguaje, o en la tragedia exquisitamente narrada por Malcolm Lowry en Bajo el volcán. Puede ser el monólogo interior que llevaron a su límite Virginia Woolf o Joyce en algunos pasajes del Artista adolescente, o en el lenguaje de escándalo de algunos escritores españoles (tal vez Camilo José Cela). Puede nacer de amores ocultos e invulnerables, o en odios como la caída de un martillo sobre la sien. Y de todo esto se ha aprendido en la literatura actual.
En esa posibilidad múltiple, musical y misteriosa del arte de narrar, se inscribe la novela Purga, que ha arrasado con todos los últimos premios literarios en Europa, siendo el último, el premio Europeo a la mejor novela del año. Sofi Oksanen, escritora nacida en el brumoso, fascinante e invernal país escandinavo de Finlandia, su padre electricista, su madre ingeniera. Escritora joven (36 años) con estudios en literatura y en arte dramático. Se declara bisexual y pasa en su adolescencia, por la anorexia nervosa-ese síndrome que sufren los adolescentes ansiosos.
- Detalles
- Por Laureano Alba
(Recientemente (El País, 30-10-2011), se ha publicado la noticia de un guión de Gabriel García Márquez ofrecido, a través de Alcoriza, a Buñuel y que éste no consideró para llevarlo a la pantalla. La noticia ha tenido amplia difusión en otros periódicos de España y de Hispanoamérica y por el Internet. ¿Cómo pudo dejar Buñuel escapar esta ocasión de fundir su gran imaginación creadora con la otra igualmente sin par del gran escritor colombiano? Parece ser el interrogante que subyace en la gran repercusión que ha tenido la noticia. No obstante, hay que recordar que quien ofrecía la colaboración no era el grandísimo novelista posterior, sino el García Márquez con una trayectoria frustrada de guionista, proponiendo a Buñuel uno más de los guiones que escribiera en aquellas fechas y que no encontraron salida. En este caso se trata de una comedia, Es tan fácil que hasta los hombre pueden hacerlo -- quizá más apropiada para el primer Almodóvar, aunque éste en aquellas fechas era un adolescente--, ofrecida a Buñuel en el momento de su plena madurez creadora, 1962, cuando estaba haciendo El ángel exterminador y se aprestaba a filmar la gran novela gótica El Monje, inmerso en grandes inquietudes ontológicas y teológicas. De ahí se puede suponer que descartara o archivara la comedia de un García Márquez quien empezaba a darse a conocer como narrador e iniciaba por aquellas fechas una duradera relación de amistad con él. Y sí hubiera sido una gran aportación si en algún momento, a lo largo de los años de su amistad, se hubieran fundido en una película el maravilloso imaginario de ambos autores, grandes maestros universales del siglo XX en el arte de contar.
- Detalles
- Por Víctor Fuentes
La búsqueda de "lo cubano" ha alcanzado en nuestra historia proporciones de inquietud en ejercicios de pasión e intelecto, advertidos en las expresiones más diversas del arte y la literatura. La tan llevada y traída búsqueda de la identidad, no ha logrado, sin embargo, su justo equilibrio, pues de un excesivo "canto a la cubanidad" se ha desgajado fácilmente en la "fatal circunstancia" insular del "agua por todas partes". La idiosincrasia y la cultura cubanas se tejen y destejen según será el visor que intenta penetrar el paisaje como añorado "triunfo sobre la resistencia", que es encontrar, bajo la complacencia inocente de alguna ensoñación, su más alto espíritu.
- Detalles
- Por Ivette de los Angeles Fuentes de la Paz
Es fin de curso. Salimos apresurados del Instituto de Readaptación para Extranjeros. Me esperan Javi y Sabu, hijos de inmigrantes paquistaníes.
Los noto en plan de juerga. Javi me dice con un tono profesoral:
-Te voy a enseñar dos frases fundamentales para sobrevivir en la cultura canadiense. Si alguien o algo te enfada, debes decir con el ceño fruncido: "that is wonderful".
-Dat is guanderful -repito.
-Excelente -dice.
Javi me da unas palmaditas de apoyo en el hombro.
-La segunda frase la empleas si quieres decir algo positivo a alguien que es amable contigo, y es: "son of a bitch".
-Sonofabich -repito y trato de memorizar las dos expresiones clave.
- Detalles
- Por Emilio Mozo
Samir Delgado (Canarias, 1978). Poeta y activista. Licenciado en Filosofía por la Universidad de La Laguna. Coordinador responsable del Encuentro Internacional de Literatura 3 Orillas. Miembro de la Asociación Canaria de Escritores (ACAE). Codirector de la Revista La Salamandra Ebria. Asiste como autor invitado a diferentes Festivales Internacionales de Poesía. Ha publicado libros de poesía y ensayo. Recibe en 2010 el XXIV Premio de Poesía Emeterio Gutiérrez Albelo por su libro Banana Split.
- Detalles
- Por Samir Delgado