Actualidad
En medio del calor más agotador algo ocurre
Las aspas del ventilador parecían extenuadas de girar en medio del calor más insoportable. El procurador apuntaba con el índice al banquillo y lamentaba la falta de humanidad del acusado, incapaz de duelo por la muerte de su madre, susceptible de salir al cine con su amante apenas un día después del entierro, dispuesto a ser cómplice en la golpiza a una inocente mujer, incluso listo a disparar cinco tiros contra un hombre desconocido. Había que darse cuenta, culminaba, por donde se viera, el acusado no era un ser humano sino un inmoral, un crápula, un monstruo. Por su parte, la defensa levantó la voz e invocó la nobleza del hijo que, descubriéndose sin medios suficientes, acompaña a su madre hasta el asilo de ancianos, el trabajador infatigable que durante décadas sirvió en su oficina, el vecino atento siempre dispuesto a ayudar a quienes vivían en el mismo edificio; en suma, un hombre como usted y como yo. Las aspas del ventilador seguían agitándose desesperadas mientras se levantaba la voz del juez quien leía la sentencia a muerte. Se llevaron al acusado, después de que se negara a decir cualquier cosa a su favor, del mismo modo en que se negó a recibir la comunión del sacerdote o a presentar un recurso, en medio del calor más extenuante. Mientras la gente se amontona, indignada, febril, sanguinaria, para asistir a la condena, Meursault mira a través de sus barrotes. Es de noche, la luna flota en el cielo, rodeada de estrellas, una muchedumbre de estrellas, algunas intensas otras casi apagadas, pero todas brillando quién saber para qué. Entonces, parece que algo se libera en aquel hombre, algo terrible, delicado e indecible.
No lo sé.
- Detalles
- Por Félix Terrones
Nuno Judice se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Nuno Judice, Portugal, 1949. Vive en Lisboa. Poeta, narrador, ensayista y profesor universitario. Licenciado en Filología Románica por la Universidad de Lisboa. Obtiene el doctorado por la Universidad Nova de la cual es profesor asociado. Tiene publicada obra poética, ensayo, ficciones, teatro, antologías y crítica literaria. Tiene a su haber una extensa obra publicada en poesía, ficción, ensayo, teatro, antologías y crítica.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®
Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
27 de mayo de 2020
- Detalles
- Por Gonçalo M. Tavares
Entrevista a Luis Wong Vega
Entrevistamos al bioquímico, editor y poeta panameño, Luis Won Vega, quien ha publicado desde la década del setenta varios textos poéticos y ha sido antologizado tanto en Panamá como en el extranjero. Ha leído sus poemas en varios países de las Américas
- Detalles
- Por Luis Pulido Ritter
Siempre más allá
En verdad, su nombre no era Charleville sino encierro, polvo y monotonía. También desesperanza. Por eso, Arthur Rimbaud huyó apenas pudo, viajó afuera, lejos, buscando el más allá de la poesía, la visión y los vagabundeos. Sin embargo, la poesía no estaba en París, tampoco en Bruselas, ni tan siquiera en Londres. Del grito salvaje, del incendio voraz, de la fiebre vagabunda no quedaba más que un puñado de burgueses afectados, padres de familia, un poco barrigones, cada cual con una calvicie más o menos pronunciada. Se hacían llamar poetas. Mierda. Entonces, había que salir aún más, viajar a los países de colinas amarillas y lenguas de arena. Alejandría. Aden. Harar. Allá donde el sol quema y la sed combustiona. Fue entonces que el pequeño campesino de Charleville cumplió, finalmente, su sueño. Dejó de ser francés, dejó de hablar una lengua europea, dejó de ser Arthur Rimbaud. Incluso dejó de ser poeta. Cuentan que de, tanto en tanto, recibía algún viajero francés, curioso de saber si en verdad era el poeta de quien todo el mundo hablaba en París, en los salones, los cafés y las galerías. Entonces, respondía algún sarcasmo, escupía al vacío y miraba al cielo negro, repleto de estrellas.
¿Cómo decirle que le hablaban de un muerto, un cobarde que nunca pudo escapar de Charleville?
- Detalles
- Por Félix Terrones
Madeline Mendieta se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Madeline Mendieta, Nicaragua, 1972. Licenciada en Literatura. Poeta y promotora cultural. Inocente Lengua (Editorial Amerrisque, 2007) es su primer poemario bilingüe, español-inglés. Coordinó el programa Cultural de la Biblioteca del Banco Central de Nicaragua del 2005 a 2010. Es miembro del Centro Nicaragüense de Escritores, de la Asociación de Escritoras de Nicaragua. (ANIDE) y del Comité organizador del Festival Internacional de Poesía de Granada, Nicaragua desde el 2007. Hace parte de la antología hispanoamericana Mujer Rota en homenaje a Simone de Beauvoir. Representó a Nicaragua en la XV edición del Festival Internacional de Poesía en Cuba en el 2010. Ha sido publicada en suplementos y revistas literarias de su país.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®
Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
28 de mayo de 2020
- Detalles
- Por Gonçalo M. Tavares
Llego a Hamburgo con un libro entre las manos. Es de un autor guatemalteco, de origen italiano, que narra las vicisitudes de unos amigos italianos en aquella tierra de volcanes. Tengo la misión de participar en un homenaje a un amigo, Frank Roberto McClean, que la comunidad alemana, caribeña y latinoamericana quiere hacerle a este cantante panameño
- Detalles
- Por Luis Pulido Ritter
Entrevista a Martha Canfield
En esta oportunidad entrevistamos a la poeta, ensayista y traductora uruguaya Martha Canfield Escribe en español y en italiano. Vive en Italia desde 1977 y es catedrática de Lengua y Literatura Hispanoamericana en la Universidad de Florencia. Ha editado en italiano autores hispano americanos como Benedetti, Boullosa, Cardenal, Eielson, Montejo, Mutis, Vargas Llosa, Vilariño; y en español autores italianos como Pasolini, Sanguineti, Bufalino. Es autora de cuatro poemarios en italiano: Mar/Mare (1989), Nero Cuore dell`alba (1998), Capricio di un colore (2004), Per abissi d`amore (2006): y seis en español: Anunciaciones (1977), el Viaje de Orfeo (1990), Caza de altura (1994), Orillas como mares (2004), El cuerpo de los sueños (2009), Corazón abismo (2011).
- Detalles
- Por Luis Pulido Ritter
Sergio Laignelet se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Sergio Laignelet, Colombia 1969. Vive en Madrid. Su poesía gira entre el humor negro y el cinismo. Ha publicado: Malas lenguas (Icono, Bogotá, 2005), Cuentos sin hadas (3 Orillas, Islas Canarias, 2010; edición bilingüe, traducida al francés: Contes à l'envers, Éditions Villa-Cisneros, Marseille, 2015). Y como antólogo: Gatimonio: poemas de gatos de autores hispanoamericanos (Lebas, Madrid, 2013). Poemas suyos han sido incluidos en antologías y en revistas literarias. Ha participado en encuentros internacionales de literatura en Hispanoamérica y Europa.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®
Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
29 de mayo de 2020
- Detalles
- Por Gonçalo M. Tavares
Entre-vista en tramos-e
Graciela Perosio nació el 14 de junio de 1950 en Buenos Aires, ciudad en la que reside, Capital de la República Argentina. Egresada en 1972 de la Facultad de Historia y Letras de la Universidad del Salvador, ejerció la docencia universitaria y dirigió el Departamento de Extensión Cultural del Instituto de Cultura Religiosa Superior. En 1995 obtuvo la Beca Nacional de Investigación del Fondo Nacional de las Artes, para estudiar la obra del poeta argentino Carlos Latorre. Entre 1982 y 2014 ha publicado los poemarios Del luminoso error, Brechas del muro, La varita del mago, La vida espera, La entrada secreta, Regreso a la fuente, Sin andarivel, Balandro. Además de haber sido traducida al italiano y al portugués, fue incluida en numerosas antologías nacionales y extranjeras, tanto en soporte papel como electrónico. Participó en la segunda edición de la Historia de la Literatura Argentina, publicada por el C. E. A. L. (Centro Editor de América Latina). De sus trabajos de investigación citamos "Olvido y reminiscencias en "Los pasos perdidos" en Historia y mito en la obra de Alejo Carpentier (1972); "Ricardo Rojas. Primer profesor de literatura argentina" en Capítulo. Historia de la literatura argentina (en colaboración con Nannina Rivarola, 1980); La profesionalización de la crítica literaria (selección, prólogo y notas, C. E. A. L., 1980); "'Casa extrema' La poesía de Carlos Latorre", en "Hablar de Poesía" nº 5, Buenos Aires, junio 2001; "Juan Gelman. La construcción del imposible nido" en http://actaliteraria.blogspot.com/2011/10/juan-gelman.html en octubre 2011. Permanecen inéditos "Juan Rulfo y la cultura de la pobreza", "Los libros finales de Alfonsina Storni. Reformulación del deseo", "La poesía de Norah Lange. 'Un rosario de cuentas blancas'", etc. Inédito se mantiene el ensayo "Nudos de una lectura" de Luis Bacigalupo, concebido a partir de sus primeros cuatro poemarios (solamente leído por su autor en la presentación de La vida espera, en el Museo Libero Badi). Fue en 1994 cuando presentó en la Fundación Del Viso una muestra de pintura titulada "Causas Desaparecidas". Mientras que en 1999, Aroldo Lewy -en el Museo Luis Perlotti-, dedicó una muestra escultórica a su obra, trabajando en especial el poemario de 1995. Un año antes, los artistas plásticos Silvana Perl y Enrique Banfi, integraron poemas de su autoría a la instalación urbana "Fuente de Poesía", la que ha quedado como monumento de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, frente a la Biblioteca Nacional. Sobre su "Regreso a la fuente" fueron realizadas dos muestras performáticas multimediáticas, una en la Sala Solidaridad del Centro Cultural de la Cooperación y la otra en La Casa de la Lectura. Un poema de "Sin andarivel" fue seleccionado por la Secretaría de Cultura del Gobierno de Buenos Aires, para realizar un afiche ilustrado por Alexiev Gandman que se expuso en las veredas de la ciudad.
- Detalles
- Por Rolando Revagliatti
Cerca del corazón salvaje
Había vivido durante mucho tiempo en un ambiente delicado, de embajadores, viajes por Europa y América, de lecturas en voz alta, en medio de gente cultivada. Una vez de regreso, ya divorciada, tuvo una vida sofisticada en esa ciudad singular que era Rio de Janeiro, reducto de civilización en medio de la barbarie. De la pequeña ucraniana que llegara algún día a esas inhóspitas tierras brasileñas apenas quedaba algo. No obstante, de manera muy secreta, eso que quedaba parecía viciar cada uno de sus gestos mundanos, buscar el revés siniestro de sus palabras. A diferencia de muchos otros, Clarice Lispector era muy consciente de ello. Por eso, cada mañana se levantaba entre sus pulcras sábanas antes de encaminarse a su escritorio. Allí en la hoja latía aquella selva húmeda y profunda en cuyo pálpito ella buscaría, una y otra vez, lo indecible, eso que su vida negaba afirmándolo y que su literatura rodearía como si se tratara del país nunca entrevisto, legión de palabras impronunciables.
- Detalles
- Por Félix Terrones