Actualidad
La académica y traducotra sueca Petronella Zetterlund se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Petronella Zetterlund, Suecia.
Vive desde los años noventa en Malmö, Suecia. Tiene el título de Maestra en literaturas hispánicas de la Universidad de Lund, Suecia. Ha cursado estudios también en la Universidad Complutense de Madrid, España, y la BUAP de Puebla, México. Su especialidad es Octavio Paz y la poesía mexicana. Ha sido docente en el departamento de lengua española de las universidades de Lund y Linneaus, Växjö, durante ocho años.
Petronella Zetterlund es traductora de poesía principalmente entre el español y el sueco. Es editora, productora y gestora cultural independiente. Ha colaborado en el Malmöfestivalen, Världspoesidagen, Poesi-o-rama, entre otros festivales y eventos de poesía. También imparte talleres de poesía y presentación escénica en Författarskolan, el programa de escritura creativa de la universidad de Lund.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®
Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
14 de mayo de 2020
- Detalles
- Por Gonçalo M. Tavares
Edimca: Bienvenida a Aurora Boreal®, Nemié Díaz, un nombre original... ¿Me hablas un poco de tu nombre? ¿Sabes lo que significa? ¿Y cómo es Nemié Díaz?
Nemié Díaz: Cuando mi madre era jovencita leía novelas de amor y soñaba. Un día, en una de esas novelas encontró un personaje, una muchacha, que le encantó. Se llamaba Nemié, y en ese momento decidió que cuando tuviera una hija la llamaría Nemié, y aquí estoy. De niña mi mamá me contaba que mi nombre quería decir "niña mía". Aún no he sentido la necesidad de hacer una búsqueda sobre el origen y significado de mi nombre. Me complace mantener intacta la idea de mamá. Me hace feliz que su sueño continúe. A la pregunta como soy se me escapa una sonrisa. Yo también me lo pregunto.
- Detalles
- Por Edimca
Me tropecé con estos zapatos en el sitio web de Fry Emerson.
¡I Love Pink!
Y me gustaría invertir en estos botines de gamuza de color rosa. Me parecen hermosos. Ya sea para usarlos con un vestido maxi floral en verano o con un abrigo de estampados en el invierno. Estos zapatos son una necesidad en cualquier armario de mujer.
- Detalles
- Por Catalina Stack
Eva Liébana se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Eva Liébana, Dinamarca / España, 1948.
Es titulada en Español por la Universidad de Copenhague con una especial dedicación a la fonética. Vive en España desde 1975. Entre 1987 y 2015 fue profesora en la Universidad Complutense de Madrid de Lengua y Cultura Danesas así como en el Máster de traducción literaria.
Fue directora del Departamento de Danés de la Escuela Oficial de Idiomas en la Universidad Complutense de Madrid de 1986 a 2015. Durante estos años ha formado a una serie de españoles que hoy en día se dedican a la enseñanza del danés y a la traducción de la literatura danesa al castellano. De 1986 a 1996 fue intérprete free-lance en la cabina danesa del Parlamento Europeo (español, inglés y sueco). También ha sido organizadora de múltiples eventos culturales y seminarios con autores daneses y sus traductores al español. Ha traducido varios títulos de relatos daneses. En 2015 fue nombrada Profesora Honorífica por la Universidad Complutense de Madrid.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®
Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo
15 de mayo de 2020
- Detalles
- Por Gonçalo M. Tavares
Sobre una escena de Apocalypse Now*
* A propósito de la reciente inclusión de la versión Redux en Netflix Latinoamérica. Debo la idea para esta nota a una observación del profesor Eduardo Grüner.
La realidad no es transmitida por lo que representa la imagen,
sino por medio del desafío que la realidad
constituye para la representación.
Judith Butler, “Vida precaria”
… por la evocación de un silencio constelado de gritos
en donde todo es la imagen de una belleza inaceptable.
Alejandra Pizarnik, La condesa sangrienta
Sin duda, la “secuencia Kilgore” es, con toda justicia, una de las más famosas de la película de Coppola. Situada al principio del recorrido principal por el río que lo lleva a su destino (el coronel tiene la misión de “depositar” la lancha de Willard en él), es una adecuada introducción a los infinitos horrores que conducirán al Horror final. De hecho, el coronel Kilgore (con K, igual que Kurtz), como en el cuento borgeano “El acercamiento a Almotásim”, es una prefiguración más o menos borrosa, incluso grotesca, de aquel a quien se busca. Pero su cualidad satírica no debería distraernos.
- Detalles
- Por Pablo Valle
- Detalles
- Por Aurora Boreal
En esta edición de Facetas de la Estrella de Panamá y para Aurora Boreal en Dinamarca, tengo el honor de presentar a la escritora, artista y profesora jamaicana, Opal Palmer Adisa, distinguida con numerosos premios literarios y editora del 'Caribbean Writer'.
- Detalles
- Por Luis Pulido Ritter
Godot por fin llega
Cuando Godot llegó no encontró ni a Didi ni a Gogo. Ya se habían ido mucho tiempo antes. Lo mismo habían hecho Pozzo y Lucky, quienes no lo esperaban, es cierto, pero de quienes había escuchado hablar. Miró alrededor y vio que las luces se habían apagado y que en las butacas no quedaba un solo espectador. Nadie. Entonces se sentó a orillas del camino, al lado de un árbol. No sabía dónde podría encontrarlos. Se molestó consigo mismo por haber llegado tan tarde. "Maldita sea, se dijo, al tiempo que se rascaba la cabeza, ahora cómo podré hacerles saber que Godot no soy yo".
- Detalles
- Por Félix Terrones
El académico español Juan Carlos Cruz se suma al 4º Festival de Literatura en español de Copenhague, el cual se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.
Juan Carlos Cruz, España, 1971.
Es profesor titular en el departamento de español de la Universidad de Aarhus en Dinamarca. Ha desarrollado su labor de investigación principalmente en los campos de estudio del siglo de oro y de la literatura española memorialista surgida a principios del siglo XXI. Es autor del libro Ojos con mucha noche. Ingenio, poesía y pensamiento en el Barroco español y co-editor de los tres volúmenes La memoria novelada. Es editor jefe y co-director de la revista académica Diálogos Latinoamericanos.
- Detalles
- Por Aurora Boreal®