Aurora Boreal

Lunes, Abr 24th

Last updateDom, 23 Abr 2017 10am

Home > Actualidad

Actualidad

La paciencia de los sentimientos - Entrevista a Grecia Cáceres

grecia caceres 250Entrevista en exclusiva para Aurora Boreal®

 

 

 

Grecia Cáceres (Lima, 1968), una de las poetas y novelistas peruanas más conocidas de la Generación del 90, toma un bus atestado de verduleras en esta primavera calurosa. Se llama el PC3 y no es una computadora. En realidad, rodea París y se detiene en cada una de sus puertas mientras que las suyas, automatizadas, se abren sobre infiernillos donde aparecen carnicerías, agencias de viajes y estaciones de servicio.
Pero Grecia y sus coquetas sandalias negras se escabullen por la avenue de Clichy que funciona como un parte aguas entre el populoso XVIIIème y el respingado XVIIème. Ella vive así, entre dos y varios otros mundos desde que partió del Perú en 1992. “Estábamos en una lógica de destrucción del estado peruano donde se pensaba que los terroristas iban a tomar el poder. Salimos en un momento muy difícil, acababan de capturar a Abimael Guzmán”, señala.
Tiene en su haber dos poemarios (De las causas y los principios: venenos/embelesos, 1992; En los brazos de la carne, 2005) y cuatro novelas (La espera posible, 1998; Fin d’après-midi, 2004; La vida violeta, 2007 y La colección, 2012).

Leer más: La paciencia de los sentimientos - Entrevista a...

'Chicama' - Perú

Chicama 251Chicama
Director: Omar Forero
Guión: Omar Forero.
Reparto: José Sopan, Ana Paula Ganoza y Pedro Castillo
Producción: Héctor Gálvez y Carolina Denegri
Fotografía: Mario Bassino
Sonido: Willy Ilizarbe
Música: Santiago Pillado
Dirección de Arte: Ronald García
Año: 2012
Perú

Leer más: 'Chicama' - Perú

CARTA DE ALEMANIA (23)

El primer libro póstumo de Günter Grass

 

Cuando llegó a mis manos el ejemplar de este, el último libro escrito por Grass y el primero de sus póstumos –estoy convencido de que aparecerán más–, me pregunté cómo van a traducir el título, no importa en qué idioma: Vonne Endlichkait es una transcripción fonética del habla en el Este de Alemania (Grass se remite a las colonias de refugiados de Pomerania y de Prusia oriental, al final de la 2.ª guerra mundial); en alto alemán sería Von der Endlichkeit [= De la finitud]. ¿Y lo más aproximado en español? De la finitú... ¡Pero se ve tan feo!, mientras que en alemán hasta resulta simpático.

Y en español se ve feo porque el “De la” remite a muchos títulos clásicos, De la consolación por la filosofía, de Boecio, o De la vejez, de Cicerón, por ejemplo. Aunque Cicerón hubiese empleado una expresión coloquial de la plebe, a nadie se le ocurriría traducir este último como De la viejés. Pero para terminar de darle la vuelta a la tortilla: ¿y si la pretensión del autor hubiese sido justamente esa? Un autor nunca titula su libro de manera caprichosa. Tela cortada, pues, para el traductor que lo tradujere, que buen traductor será, es decir, en este caso lo es: Miguel Sáenz, merecidísimo sillón b de la Real Academia de la Lengua.

Leer más: CARTA DE ALEMANIA (23)

El espacio entre las cosas - Perú

espacio cosas 250El espacio entre las cosas
Dirección: Raúl del Busto
Guión: Raúl del Busto
Reparto: Natalia Pena, Fernando Escribens, Ricardo Sandi, Fernando Vilchez, Ryowa Uehara, Juan Daniel F. Molero
Música: Port-Royal, Ed Porth, Meloman
Fotografía: Raúl del Busto, Cynthia Inamine
Páis: Perú
Año: 2013

 

 

Leer más: El espacio entre las cosas - Perú

'A ritmo de tumbao' - entrevista

tumbao beethoven 250

Entrevista especial para Aurora Boreal®

 

El sol palidece entreverado en las nubes y se esconde a hurtadillas para ocultar en la penumbra al coloso monumento de Cristo Rey, que con benignidad, se escabulle para entregar a Cali a los desafueros de la noche. Dóciles a la brisa, las ramas de las altas palmeras de la plaza Caycedo, rivalizan entre ellas y espantan las débiles ráfagas de la luz cobriza que baña a la ciudad. Custodiado por todos los flancos por los troncos lánguidos de estos añosos árboles, y ubicado en el centro de lo que pareciera un laberinto, me sorprendo entre gigantes aupados por los efluvios del rio Pance y el Río Cali.
Es la ciudad que se ha reinventado para cicatrizar las heridas de las infamias heredadas a los rufianes y malhechores, que sin dique ético, la convirtieron, en los convulsos años ochenta, en el epicentro de una de nuestras tantas maldiciones; pero también, es la urbe del derroche creativo, que gracias a una fusión de talento, mística y fervor, vio sus calles franquear del rebaño bucólico del cañaduzal al festín del Boogaloo y la sicodelia del cine, la música y la literatura. En la tierra del suicida más ilustre de la literatura colombiana, y confundido entre los caminantes, imagino a Amparo Arrebato luciendo ropas raudas mientras se dirige presurosa al tablado de algún barrio popular; y a María del Carmen Huerta, la mona arropada en sensualidad, con su mente embotada por el frenesí de la noche anterior.
Libre del espejismo, atisbo la cabeza despoblada de Fabio Martínez, el novelista que irriga en su escritura la más febril de las pócimas y que convierte al lector, por ensalmo y con inconfesada astucia, en bailador de un alegre sarao.

Leer más: 'A ritmo de tumbao' - entrevista

Entrevista a Fernando Iwasaki

fernando iwasaki 250

Entrevista en exclusiva para Aurora Boreal®

 

El escritor Fernando Iwasaki (Lima, 1961) es uno de los referentes actuales cuando se trata de literatura peruana. Ha incursionado con igual éxito en distintos géneros como el cuento, el ensayo, la crónica y la novela. Cuando se trata de microrrelato es uno de los nombres más importantes en lengua española. Su colección de ficciones brevísimas Ajuar funerario (2004) ha sido traducida a diversas lenguas y ha sido reeditada en numerosas ocasiones. Pese a la distancia cronológica y espacial —acaso por culpa de ellas—, nunca ha descuidado la literatura peruana, lo que la constituye, sus fracturas y exponentes. Radicado en Sevilla, donde desde hace varias décadas vive con su familia, Fernando Iwasaki es asimismo uno de los escritores hispanoamericanos más conocidos y celebrados. Desde la mencionada ciudad respondió, con la lucidez y cultura que le caracteriza, a nuestra entrevista exclusiva para el número dedicado a la literatura peruana de Aurora Boreal®.

Leer más: Entrevista a Fernando Iwasaki

Festival de literatura de Copenhague - 28 al 30 de septiembre de 2016

flc 2015 252La 4° edición del Festival de Literatura de Copenhague se llevará a cabo desde el 28 al 30 de septiembre de 2016.

El Festival de Literatura de Copenhague está organizado  por el Instituto de Inglés, Alemán y Lenguas Románicas (ENGEROM) de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Copenhague, la Casa Latinoamericana en Dinamarca y la Editorial Aurora Boreal®.

Esta edición 2016 del Festival estará dedicada a las Letras Viajadas. Se espera la participación de autores procedentes de  Brasil, Chile, China, Colombia, Dinamarca, El Salvador, España, Guatemala, México, Nicaragua, Perú y Portugal. Las actividades del 4° Festival de Literatura de Copenhague se llevarán a cabo en las instalaciones de la Facultad de Humanidades de la universidad de Copenhague y la Casa Latinoamericana. También habrá lecturas en librerías de la ciudad de Copenhague.

 

Para leer más pulse aquí.

Leer más: Festival de literatura de Copenhague - 28 al 30...

De prejuicios no se salva nadie

walter lingan 250Entrevista a Walter Lingán

 

 

Entrevistamos al escritor peruano Walter Lingán que reside en Alemania, Colonia, desde 1982. Realizó estudios superiores en Perú y Alemania. Su primera novela apareció en Lima Por un puñadito de sal (1993). Además ha publicado múltiples obras, como El lado oscuro de Magdalena (1996), Un pez en el ojo de la noche (2009) y el Libro andante del Marañón (2014). Ha obtenido múltiples premios como el Primer Puesto Internacional de cuento José María Arguedas (Francia).

Leer más: De prejuicios no se salva nadie

¿Ya has probado el nuevo esmaltado semipermanente Masglo Plus?

Los amigos invisibles - próxima publicación

Sample image

AURORABOREAL® para los amantes del español.

ISSN 1903-8690  Versión digital.
ISSN 1902-5815   Versión impresa.

Aurora Boreal® es una marca registrada.
Aurora Boreal® no se hace responsable de las opiniones de nuestros colaboradores.

Aurora Boreal® la revista para los amantes del español que hacemos desde Dinamarca.

Aurora Boreal® es la plataforma digital de la Editorial Aurora Boreal®  CVR nr. 37034584